Hướng dẫn sử dụng Philips HD4681 Ấm đun nước

Cần hướng dẫn sử dụng cho Philips HD4681 Ấm đun nước của bạn? Dưới đây bạn có thể xem và tải xuống bản PDF hướng dẫn sử dụng miễn phí bằng tiếng Việt. Sản phẩm này hiện có 6 câu hỏi thường gặp, 0 nhận luận và có 0 bình chọn. Nếu đây không phải là hướng dẫn bạn muốn, vui lòng liên hệ với chúng tôi.

Sản phẩm của bạn bị lỗi và hướng dẫn sử dụng không có giải pháp? Hãy đến một Repair Café để nhận các dịch vụ sửa chữa miễn phí.

Hướng dẫn sử dụng

Loading…

Introduction
Congratulations on purchasing your new Philips kettle! In this user manual you nd all
the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
1 On/Off switch (I/O)
2 Power-on light, Bell (HD4683, HD4682 and HD4681 only)
3 Lid
4 Spout
5 Water-level indicator
6 Base
7 Double-Action scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Only use the kettle in combination with its original base.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot
water.
Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the lid
immediately after the water has boiled: the steam that comes out of the kettle is
very hot.
Caution
Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
The kettle is only intended for boilong water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets
very hot. Always lift the kettle by its handle.
Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of the kettle
to prevent the kettle from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the
kettle over time. The harder the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too much scale can inuence
the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches
off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough
water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position and the power-on light, if
available, stays on. Set the on/off switch to ‘off and let the kettle cool down for 10
minutes. Then lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is
now ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,stableandatsurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,winditroundthereelinthebase.Passthe
cordthroughoneoftheslotsinthebase(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 FillthekettlewithwateruptotheMAXlevelandletthewaterboilonce(see
chapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwater,eitherthroughthespoutorthroughtheopen
lid(Fig.3).
2 Ifthelidisopen,closeit.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
4 Settheon/offswitchto‘I’toswitchonthekettle(Fig.4).
Note: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
Thekettlestartstoheatup.
Thekettleswitchesoffautomaticallywhenthewaterreachesboilingpoint.
Cleaning and descaling
Unplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquidssuchas
petroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
Cleaning the kettle
1 Cleantheoutsideofthekettlewithasoft,dampclothmoistenedwithwarm
waterandsomemildcleaningagent.

Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The
scale lter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale lter
regularly.
1 Youcancleanthelterinthreeways:
1 leave the lter in the kettle when you descale the whole appliance (see section
‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the lter from the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under the tap (Fig. 5).
3 remove the lter from the kettle and clean it in the dishwasher.
To remove the lter, push the lter backwards (1) and then lift it out of the kettle
(2). (Fig. 6)
2 Putthelterbackintothekettleaftercleaningitunderthetaporinthe
dishwasher.Slidethelterbehindthebrackets(1)andthenpushitforwards
untilitsnapshome(2)(Fig.7).
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is
recommended:
Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
Once every month for hard water areas (over 18dH).
1 Fillthekettlewithwateruptothree-quartersoftheMAXlevelandbringthe
watertotheboil.
2 Afterthekettlehasswitchedoff,addwhitevinegar(8%aceticacid)tothe
MAXlevel.
3 Leavethesolutioninthekettleovernight.
4 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
5 Fillthekettlewithcleanwaterandboilthewater.
6 Emptythekettleandrinseitwithcleanwateragain.
Repeattheprocedureifthereisstillsomescaleinthekettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheapplianceisdamaged,takethebase
orthekettletoaservicecentreauthorisedbyPhilipsforrepairorreplacementof
the cord to avoid a hazard.
Replacement lters for your kettle can be purchased from your Philips dealer or a
Philips service centre. The table below indicates which lter is suitable for your kettle
type.
Kettletype Filtertype
HD4684 and HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 and HD4681 HD4984
Environment
Donotthrowawaytheappliancewiththenormalhouseholdwasteattheend
ofitslife,buthanditinatanofcialcollectionpointforrecycling.Bydoing
this,youhelptopreservetheenvironment(Fig.8).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country
(you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
ENGLISH
u
www.philips.com
2 3 4 5
6
7 8
1
ภาษาไทย
บทนำ
ขอแสดงความยินดีกับการเป็นเจ้าของกาต้มน้ำ Philips ใบใหม่ คุณสามารถหาข้อมูลทุกอย่างที่ต้องการเพื่อการใช้งานไ
ด้ยาวนานจากคู่มือนี้
ส่วนประกอบ (รูปที่ 1)
1 สวิตช์เปิด/ปิด (เฉพาะรุ่น I/O)
2 สัญญาณไฟและสัญญาณกริ่ง (เฉพาะรุ่น HD4683, HD4682 และ HD4681เท่านั้น)
3 ฝาปิด
4 ปากพวยกา
5 ีขีดบอกระดับน้ำ
6 ฐาน
7 แผ่นกรองตะกรัน Double-Action
ข้อควรจำ
ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป
อันตราย
ห้ามจุ่มกาต้มน้ำหรือฐานลงในน้ำหรือของเหลวใดๆ
คำเตือน
ก่อนใช้งานควรตรวจสอบระดับแรงดันไฟที่แสดงไว้ด้านล่างของกาต้มน้ำว่าตรงกับแรงดันไฟหลักภายในบ้านหรือไม่
ห้ามใช้กาต้มน้ำ หากปลั๊กไฟ สายไฟ ฐานหรือตัวเครื่องชำรุด
หากสายไฟชำรุด ควรนำไปเปลี่ยนที่บริษัทฟิลิปส์ หรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตจากฟิลิปส์ หรือบุคคลที่ผ่านการอบร
มจากฟิลิปส์ดำเนินการเปลี่ยนให้ เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได้
ไม่ควรให้บุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพร่างกายไม่แข็งแรงหรือสภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาดประสบการณ์และความรู้ค
วามเข้าใจ นำอุปกรณ์นี้ไปใช้งาน เว้นแต่จะอยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำในการใช้งานโดยผู้ที่รับผิดชอบ
ในด้านความปลอดภัย
เด็กเล็กควรได้รับการดูแลเพื่อป้องกันไม่ให้เด็กนำอุปกรณ์นี้ไปเล่น
ควรเก็บสายไฟให้พ้นมือเด็ก ไม่ควรปล่อยให้สายไฟห้อยลงมาจากขอบโต๊ะหรือบริเวณที่วางกาต้มน้ำอยู่ สามารถเก็บ
สายไฟที่ยาวเกินออกมาไว้ในฐานหรือพันไว้รอบฐานได้
ควรใช้งานกาต้มน้ำร่วมกับฐานที่ให้มาเท่านั้น
ควรเก็บสายไฟ ฐานและตัวเครื่องให้ห่างจากพื้นผิวที่มีความร้อน
โปรดระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อมีน้ำร้อนในกาต้มน้ำ เพราะน้ำร้อนอาจลวกผิวหนังจนไหม้พองได้
ห้ามเติมน้ำเกินขีดแสดงระดับสูงสุด หากเติมน้ำมากเกินไป อาจทำให้น้ำเดือดทะลักออกทางพวยกาและลวกผิวหนังได้
ไม่ควรเปิดฝาขณะน้ำกำลังเดือด ควรระมัดระวังหากต้องเปิดฝาทันทีที่ต้มเสร็จ เพราะไอน้ำที่ออกมาจะมีความร้อนมาก
ข้อควรระวัง
ควรวางฐานและตัวเครื่องบนพื้นที่แห้ง เรียบและมั่นคงเสมอ
อุปกรณ์นี้ใช้สำหรับการต้มน้ำเท่านั้น ห้ามนำไปอุ่นน้ำซุป ของเหลวอื่นๆ รวมทั้งอาหารบรรจุกระปุก บรรจุขวด
หรือบรรจุกระป๋อง
ห้ามสัมผัสตัวกาต้มน้ำเป็นอันขาด เนื่องจากขณะใช้งานและหลังเลิกใช้งานใหม่ๆ ตัวเครื่องจะมีความร้อนมาก
ควรยกกาต้มน้ำที่ด้ามจับเท่านั้น
ควรมีน้ำเหลือภายในกาต้มน้ำเล็กน้อย เพื่อป้องกันไม่ให้กาต้มน้ำแห้ง
ขณะใช้งานอาจเกิดจุดเล็กๆ ขึ้นบนชิ้นส่วนทำความร้อนของกาต้มน้ำได้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับความกระด้างของน้ำภายในท้องที่
ของคุณ จุดเล็กๆ เหล่านี้เกิดจากการสะสมของตะกรันบนชิ้นส่วนทำความร้อนและภายในกาต้มน้ำหลังจากใช้งานไปได้
สักระยะหนึ่ง ยิ่งน้ำมีความกระด้างมากเท่าใด ตะกรันก็จะสะสมได้รวดเร็วมากขึ้นเท่านั้น ตะกรันมีได้หลายสี แม้จะไม่เป็
นอันตรายแต่ถ้ามีมากเกินไปอาจส่งผลกระทบต่อประสิทธิภาพการใช้งานของกาได้ ควรขจัดตะกรันในกาต้มน้ำเป็นประจ
ำโดยปฏิบัติตามคำแนะนำที่ให้ไว้ในหัวข้อ ‘การขจัดคราบตะกรัน’
ระบบป้องกันกาต้มน้ำแห้ง
กาต้มน้ำมีระบบป้องกันการต้มน้ำแห้งที่สามารถปิดการทำงานของกาต้มน้ำได้โดยอัตโนมัติในกรณีที่มีการเปิดกาต้มน้ำโดย
บังเอิญเวลาที่ไม่มีน้ำหรือมีน้ำไม่พออยู่ในกา สวิตช์เปิด/ปิดจะอยู่ที่ตำแหน่ง ‘เปิด (on)’ และสัญญาณไฟ (ถ้ามี) จะสว่างขึ้น
ให้ตั้งสวิตช์เปิด/ปิดไปที่ ‘ปิด (off)’ และปล่อยให้กาต้มน้ำเย็นลง 10 นาที จากนั้นให้ยกกาต้มน้ำออกจากฐานเพื่อเป็นการตั้งค่
าระบบป้องกันกาต้มน้ำแห้งนี้ใหม่ กาต้มน้ำจะพร้อมสำหรับการใช้งานอีกครั้ง
Electro Magnetic Fields (EMF)
ผลิตภัณฑ์ของฟิลิปส์ได้มาตรฐานด้านคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) หากมีการใช้งานอย่างเหมาะสมและสอดคล้องกับคำแนะนำใน
คู่มือนี้ คุณสามารถใช้ผลิตภัณฑ์ได้อย่างปลอดภัยตามข้อพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์ในปัจจุบัน
ก่อนใช้งานครั้งแรก
1 ให้ลอกสติ๊กเกอร์ (ถ้ามี) ออกจากฐานหรือจากตัวเครื่องของกาต้มน้ำ
2 ควรวางฐานของกาต้มน้ำลงบนพื้นผิวที่มีความแห้ง เรียบและมั่นคง
3 สามารถปรับความยาวของสายไฟได้โดยม้วนไว้รอบหลอดม้วนสายที่อยู่บริเวณฐานของเครื่อง และให้ใส่สาย
ไฟเข้าไปในช่องใดช่องหนึ่งบริเวณฐานนั้น (รูปที่ 2)
4 ล้างกาต้มน้ำด้วยน้ำสะอาด
5 เติมน้ำลงในกาต้มน้ำจนถึงขีดระดับ MAX แล้วต้มน้ำหนึ่งครั้ง (ดูได้จากบท ‘การใช้งาน’ )
6 เทน้ำร้อนออกจากกาต้มน้ำ แล้วล้างอีกครั้งหนึ่ง
การใช้งาน
1 สามารถเติมน้ำทางพวยกาหรือฝาเปิดของกาต้มน้ำได้ (รูปที่ 3)
2 หากฝาเปิดอยู่ ให้ปิดฝา
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ปิดฝาสนิทแล้ว เพื่อป้องกันกาต้มน้ำแห้ง
3 วางกาต้มน้ำลงบนฐานและเสียบปลั๊กไฟเข้ากับเต้ารับบนผนัง
4 ให้ตั้งสวิตช์เปิด/ปิดไปที่ ‘I’ เพื่อเปิดสวิตช์กาต้มน้ำ (รูปที่ 4)
หมายเหตุ: สามารถปิดสวิตซ์กาต้มน้ำได้ทุกเวลาโดยตั้งสวิตช์เปิด/ปิดไปที่ ‘O’
กาต้มน้ำจะเริ่มร้อนขึ้น
เมื่อน้ำเดือด กาต้มน้ำจะปิดการทำงานโดยอัตโนมัติ
การทำความสะอาดและการขจัดคราบตะกรัน
ถอดปลั๊กเครื่องก่อนทำความสะอาด
ห้ามใช้แผ่นใย อุปกรณ์ที่มีความคม หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เช่น น้ำมัน หรืออะซีโทนในการทำความสะอา
ดเครื่องเป็นอันขาด
ห้ามจุ่มกาต้มน้ำหรือฐานลงในน้ำเป็นอันขาด
การทำความสะอาดกาต้มน้ำ
1 ทำความสะอาดผิวนอกของกาต้มน้ำด้วยการใช้ผ้านุ่มชุบน้ำอุ่นหมาดๆ กับสารทำความสะอาดฤทธิ์อ่อน
การทำความสะอาดแผ่นกรอง
แม้ตะกรันไม่มีอันตรายต่อสุขภาพร่างกาย แต่อาจทำให้รสชาติของน้ำแปลกไป แผ่นกรองตะกรันช่วยป้องกันไม่ให้มีตะกรันในน้ำ
ดื่มของคุณได้ ควรทำความสะอาดแผ่นกรองตะกรันเป็นประจำ
1 วิธีการทำความสะอาดแผ่นกรองมี 3 วิธี ได้แก่
1 ให้แผ่นกรองอยู่ในกาต้มน้ำขณะที่กำจัดคราบตะกรัน (ดูที่หัวข้อ ‘การขจัดคราบตะกรันกาต้มน้ำ’)
2 ถอดแผ่นกรองออกจากกาต้มน้ำ แล้วค่อยๆ ทำความสะอาดด้วยแปรงไนลอนนุ่มๆ ใต้ก๊อกน้ำ (รูปที่ 5)
3 ถอดแผ่นกรองออกจากกาต้มน้ำ แล้วนำไปทำความสะอาดด้วยเครื่องล้างจาน
ในการถอดแผ่นกรอง ให้กดแผ่นกรองไปทางด้านหลัง (1) จากนั้นยกออกจากกาต้มน้ำ (2) (รูปที่ 6)
2 ใส่แผ่นกรองกลับเข้าไปในกาต้มน้ำหลังจากทำความสะอาดใต้ก๊อกน้ำหรือด้วยเครื่องล้างจานเสร็จแล้ว
เลื่อนแผ่นกรองที่ด้านหลังของขาตั้ง (1) จากนั้นดันแผ่นกรองไปข้างหน้าจนเข้าที่ (2) (รูปที่ 7)
การขจัดคราบตะกรันกาต้มน้ำ
การขจัดคราบตะกรันอย่างสม่ำเสมอจะช่วยยืดอายุการใช้งานของกาต้มน้ำได้
กรณีที่ใช้งานปกติ (ไม่เกิน 5 ครั้งต่อวัน) ให้ปฏิบัติตามคำแนะนำสำหรับความถี่ในการกำจัดคราบตะกรัน ดังต่อไปนี้
ทำความสะอาดทุกๆ 3 เดือนสำหรับบริเวณที่น้ำประปามีความกระด้างน้อย (ไม่เกิน 18 dH)
ทำความสะอาดทุกเดือนสำหรับบริเวณที่น้ำประปามีความกระด้างพอสมควร (สูงกว่า 18 dH)
1 เติมน้ำลงในกาจนถึง 3 ใน 4 ส่วนของขีดระดับ MAX แล้วต้มให้เดือด
2 หลังจากปิดสวิตช์กาต้มน้ำ เติมน้ำส้มสายชู (มีกรดอะเซติก 8%) ตามลงไปจนถึงขีดระดับ MAX
3 ทิ้งสารละลายนี้ค้างคืนไว้ในกาต้มน้ำ
4 เทน้ำออกจากกาต้มน้ำให้หมดและล้างด้านในให้สะอาด
5 เติมน้ำสะอาดลงในกา จากนั้นจึงต้มให้เดือด
6 เทน้ำออก และล้างด้วยน้ำสะอาดอีกครั้ง
หากยังมีคราบตะกรันหลงเหลืออยู่ในกาต้มน้ำ ให้ทำตามขั้นตอนนี้อีกครั้ง
อาจใช้น้ำยาขจัดคราบตะกรันที่เหมาะสมกับกาต้มน้ำได้ โดยดูวิธีการใช้งานจากคู่มือที่ให้ไว้ในบรรจุภัณฑ์ของน้ำยาชนิดนั้นๆ
การเปลี่ยนอะไหล่
หากกาต้มน้ำ ส่วนฐาน หรือสายไฟชำรุด ควรนำส่วนฐานหรือกาต้มน้ำไปซ่อมหรือเปลี่ยนใหม่ที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาตจากฟิลิปส์ เพื่อป้องกันการเกิดอันตราย
สามารถซื้อแผ่นกรองสำหรับใช้เปลี่ยนให้กาต้มน้ำได้ที่ตัวแทนจำหน่ายฟิลิปส์หรือศูนย์บริการของฟิลิปส์ ตารางข้างล่างนี้แสด
งรุ่นแผ่นกรองที่เหมาะกับรุ่นของกาต้มน้ำไฟฟ้าของคุณ
รุ่นของกาต้มน้ำไฟฟ้า รุ่นของแผ่นกรอง
รุ่น HD4684 และรุ่น HD4680 รุ่น HD4983
รุ่น HD4683, HD4682 และ HD4681 รุ่น HD4984
สภาพแวดล้อม
ห้ามทิ้งกาต้มน้ำรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อหมดอายุการใช้งานแล้ว ควรทิ้งลงในถังขยะสำหรับนำกลับ
ไปใช้ใหม่ได้ (รีไซเคิล) เพื่อช่วยรักษาสภาวะสิ่งแวดล้อมที่ดี (รูปที่ 8)
การรับประกันและการบริการ
หากคุณมีปัญหาหรือต้องการทราบข้อมูล โปรดเข้าชมเว็บไซต์ของฟิลิปส์ได้ที่ www.philips.com หรือติดต่อศูนย์บริการดูแล
ลูกค้าของบริษัทฟิลิปส์ในประเทศของคุณ (หมายเลขโทรศัพท์ของศูนย์บริการฯ อยู่ในเอกสารแผ่นพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโ
ลก) หากในประเทศของคุณไม่มีศูนย์บริการ โปรดติดต่อตัวแทนจำหน่ายผลิตภัณฑ์ของบริษัทฟิลิปส์ในประเทศ หรือติดต่อแผนก
บริการของบริษัท Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,


Συγχαρητήρια για την αγορά του καινούργιου σας βραστήρα Philips! Σε αυτό
το εγχειρίδιο χρήσης, θα βρείτε όλες τις πληροφορίες που χρειάζεστε για
να απολαμβάνετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το βραστήρα σας για μεγάλο
χρονικό διάστημα.

1 Διακόπτης On/Off (I/O)
2 Λυχνία λειτουργίας, ηχητική ειδοποίηση (μόνο στους τύπους HD4683,
HD4682 και HD4681)
3 Καπάκι
4 Στόμιο
5 Ένδειξη στάθμης νερού
6 Βάση
7 Φίλτρο κατά των αλάτων διπλής δράσης

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Μην βυθίζετε τη συσκευή ή τη βάση της σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.

Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση του βραστήρα αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο
σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα
προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να
κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου όπου έχετε τοποθετήσει
τη συσκευή. Το καλώδιο που περισσεύει μπορείτε να το φυλάξετε μέσα ή
γύρω από τη βάση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση
του.
Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα μακριά από ζεστές
επιφάνειες.
Το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Να είστε
προσεχτικοί όταν ο βραστήρας περιέχει ζεστό νερό.
Μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από τη μέγιστη ένδειξη. Αν έχετε
παραγεμίσει το βραστήρα, το βραστό νερό μπορεί να πεταχτεί από το
στόμιο και να προκαλέσει εγκαύματα.
Μην ανοίγετε το καπάκι ενώ βράζει το νερό. Να προσέχετε όταν ανοίγετε
το καπάκι αμέσως μετά τον βρασμό του νερού: ο ατμός που βγαίνει από το
βραστήρα είναι πολύ καυτός.

Τοποθετείτε πάντα τη βάση και το βραστήρα σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για βράσιμο νερού. Μην τον χρησιμοποιείτε
για να ζεστάνετε σούπα ή άλλα υγρά ή φαγητό από βάζα, μπουκάλια ή
κονσέρβες.
Μην αγγίζετε το σώμα του βραστήρα κατά τη διάρκεια και για λίγη ώρα
μετά τη χρήση, καθώς αναπτύσσει μεγάλη θερμοκρασία. Σηκώνετε πάντα το
βραστήρα από τη λαβή του.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το νερό μέσα στο βραστήρα καλύπτει
τουλάχιστον τον πάτο, προκειμένου να αποφευχθεί ο βρασμός εν κενώ.
Ανάλογα με την σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, μικρά στίγματα
μπορεί να εμφανιστούν πάνω στο θερμαντικό στοιχείο του βραστήρα
σας όταν τον χρησιμοποιείτε. Αυτό το φαινόμενο είναι αποτέλεσμα της
συσσώρευσης αλάτων στο θερμαντικό στοιχείο και στο εσωτερικό του
βραστήρα με το χρόνο. Όσο πιο σκληρό είναι το νερό, τόσο πιο γρήγορα
συσσωρεύονται τα άλατα. Τα άλατα μπορεί να έχουν διάφορα χρώματα.
Παρόλο που τα άλατα είναι ακίνδυνα, αν συσσωρευτεί μεγάλη ποσότητα,
μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση του βραστήρα σας. Να αφαιρείτε τακτικά
τα άλατα από το βραστήρα ακολουθώντας τις οδηγίες του κεφαλαίου
‘Αφαίρεση αλάτων’.

Ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού κενού βραστήρα. Αυτός ο
μηχανισμός θα σβήσει αυτόματα το βραστήρα αν κατά λάθος τον ανάψετε ενώ
δεν υπάρχει μέσα καθόλου ή αρκετό νερό. Ο διακόπτης on/off παραμένει στη
θέση ‘on’ και η λυχνία λειτουργίας, αν διατίθεται, παραμένει αναμμένη. Ρυθμίστε
το διακόπτη on/off στη θέση ‘off και αφήστε το βραστήρα να κρυώσει για 10
λεπτά. Μετά σηκώστε το βραστήρα από τη βάση του προκειμένου να μηδενιστεί
η προστασία βρασμού κενού βραστήρα. Ο βραστήρας είναι τώρα και πάλι
έτοιμος για χρήση.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και
σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.

1 Αφαιρέστετααυτοκόλλητα,ανυπάρχουν,απότηβάσηήτοβραστήρα.
2 Τοποθετήστετηβάσησεστεγνή,σταθερήκαιεπίπεδηεπιφάνεια.
3 Γιαναπροσαρμόσετετομήκοςτουκαλωδίουτυλίξτετογύρωαπότη
βάση.Περάστετοκαλώδιομέσααπόμίααπότιςοπέςστηβάση.(Εικ.2)
4 Ξεπλύνετετοβραστήραμενερό.
5 ΓεμίστετοβραστήραμενερόμέχριτοεπίπεδοΜΑΧκαιαφήστετονα
βράσειμίαφορά(δείτετοκεφάλαιο‘Χρήσητηςσυσκευής’).
6 Αδειάστετοζεστόνερόκαιξεπλύνετεπάλιτοβραστήρα.

1 Γεμίστετοβραστήραμενερό,είτεαπότοστόμιοείτεαπότοανοιχτό
καπάκι(Εικ.3).
2 Εάντοκαπάκιείναιανοιχτό,κλείστετο.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει σωστά για να μην βράζει ο βραστήρας εν
κενώ.
3 Τοποθετήστετοβραστήραστηβάσητουκαισυνδέστετοφιςστηνπρίζα.
4 Ρυθμίστετοδιακόπτηon/offστηθέση‘I’γιαναενεργοποιήσετετο
βραστήρα(Εικ.4).
Σημείωση: Μπορείτε να σβήσετε το βραστήρα οποιαδήποτε στιγμή ρυθμίζοντας το
διακόπτη on/off στη θέση ‘O’.
Οβραστήραςαρχίζειναθερμαίνεται.
Οβραστήραςσβήνειαυτόματαόταντονερόέχειβράσει.

Αποσυνδέετετησυσκευήαπότηνπρίζαπριντηνκαθαρίσετε.
Μηνχρησιμοποιείτεποτέσυρμάτινασφουγγαράκια,σκληράκαθαριστικά
ήυγράμεμεγάληοξύτητα,όπωςείναιτοπετρέλαιοκαιτοασετόνγιατον
καθαρισμότηςσυσκευής.
Μηνβυθίζετεποτέτοβραστήραήτηβάσητουσενερό.

1 Καθαρίστετοεξωτερικόμέροςτουβραστήραμεέναμαλακόκαινωπό
πανίπουέχετεμουσκέψεισεζεστόνερόμεμικρήποσότηταήπιου
καθαριστικού.

Τα άλατα δεν είναι επιβλαβή για την υγεία σας αλλά μπορεί να προσδώσουν
μια γεύση σκόνης στο ρόφημα σας. Το φίλτρο κατά των αλάτων εμποδίζει τα
σωματίδια των αλάτων να καταλήξουν στο ρόφημα σας. Καθαρίζετε τακτικά το
φίλτρο κατά των αλάτων.
1 Μπορείτενακαθαρίσετετοφίλτρομετρειςτρόπους:
1 αφήστε το φίλτρο στο βραστήρα όταν αφαιρείτε τα άλατα από τη συσκευή
(δείτε την ενότητα ‘Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα’ σε αυτό το κεφάλαιο).
2 αφαιρέστε το φίλτρο από το βραστήρα και καθαρίστε τον απαλά με μια
μαλακή νάιλον βούρτσα και νερό βρύσης (Εικ. 5).
3 αφαιρέστε το φίλτρο από το βραστήρα και καθαρίστε το στο πλυντήριο
πιάτων.
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο, πιέστε το φίλτρο προς τα πίσω (1) και, στη
συνέχεια, σηκώστε το και βγάλτε το από το βραστήρα (2). (Εικ. 6)
2 Επανατοποθετήστετοφίλτρομέσαστοβραστήρααφούτοέχετε
καθαρίσειμενερόβρύσηςήστοπλυντήριοπιάτων.Σύρετετοφίλτροπίσω
απόταπλαίσια(1)και,στησυνέχεια,σπρώξτετοπροςταπάνωμέχρινα
εφαρμόσεισωστά(2)(Εικ.7).

Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής του βραστήρα.
Σε περίπτωση κανονικής χρήσης (έως 5 φορές την ημέρα), συνιστάται η εξής
συχνότητα αφαίρεσης των αλάτων:
Μία φορά κάθε 3 μήνες για περιοχές με μαλακό νερό (έως 18 dH).
Μία φορά το μήνα για περιοχές με σκληρό νερό (περισσότερο από 18 dH).
1 ΓεμίστετονβραστήραμενερόέωςτατρίατέταρτατουεπιπέδουΜΑΧκαι
αφήστετονερόναβράσει.
2 Μετάτηναπενεργοποίησητουβραστήρα,προσθέστελευκόξύδι(8%
ακετικόοξύ)μέχριτοεπίπεδοΜΑΧ.
3 Αφήστετοδιάλυμαστοβραστήραόλητηνύχτα.
4 Αδειάστετονβραστήρακαιξεπλύνετεκαλάτοεσωτερικότου.
5 Γεμίστετοβραστήραμεκαθαρόνερόκαιβράστετο.
6 Αδειάστετοβραστήρακαιξεπλύνετετονπάλιμεκαθαρόνερό.
Επαναλάβετετηδιαδικασίαεάνυπάρχουνακόμηάλαταστοβραστήρα.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο αφαλατικό. Σε αυτή την
περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του αφαλατικού.

Ανοβραστήρας,ηβάσηήτοκαλώδιοέχουνυποστείφθορά,πηγαίνετετη
βάσηήτοβραστήραγιαεπισκευήήαντικατάστασητουκαλωδίουσεένα
κέντροσέρβιςεξουσιοδοτημένοαπότηPhilips,προςαποφυγήκινδύνου.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά φίλτρα για το βραστήρα σας από τον
αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Ο παρακάτω πίνακας υποδεικνύει ποιο φίλτρο είναι κατάλληλο για το δικό σας
τύπο βραστήρα.
Τύποςβραστήρα Τύποςφίλτρου
HD4684 και HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 και HD4681 HD4984

Στοτέλοςτηςζωήςτηςσυσκευήςμηντηνπετάξετεμαζίμετα
συνηθισμένααπορρίματατουσπιτιούσας,αλλάπαραδώστετησεένα
επίσημοσημείοσυλλογήςγιαανακύκλωση.Μεαυτόντοντρόπο,θα
βοηθήσετεστηνπροστασίατουπεριβάλλοντος(Εικ.8).

Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών
της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο
εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών
Προσωπικής Φροντίδας της Philips.
,
4222.001.9826.4
HD4684,HD4683,HD4682,HD4681,
HD4680
4222.001.9826.4.indd 1 21-05-2007 13:07:20
Tải về hướng dẫn sử dụng bằng tiếng Việt (PDF, 3.34 MB)
(Hãy cân nhắc về môi trường và chỉ in hướng dẫn này nếu thực sự cần thiết)

Loading…

Định giá

Hãy cho chúng tôi biết bạn nghĩ gì về Philips HD4681 Ấm đun nước bằng cách để lại đánh giá sản phẩm. Muốn chia sẻ trải nghiệm của bạn với sản phẩm này hoặc đặt câu hỏi? Vui lòng để lại nhận xét ở cuối trang.
Bạn có hài lòng với Philips HD4681 Ấm đun nước không?
Không
Hãy là người đầu tiên đánh giá sản phẩm này
0 bầu chọn

Tham gia cuộc trò chuyện về sản phẩm này

Tại đây bạn có thể chia sẻ suy nghĩ của mình về Philips HD4681 Ấm đun nước. Nếu bạn có thắc mắc, trước tiên hãy đọc kỹ hướng dẫn. Yêu cầu một hướng dẫn có thể được thực hiện bằng cách sử dụng mẫu liên hệ của chúng tôi.

Thông tin thêm về hướng dẫn này

Chúng tôi hiểu rằng thật tuyệt khi có sách hướng dẫn bằng giấy cho Philips HD4681 Ấm đun nước của bạn. Bạn luôn có thể tải xuống hướng dẫn sử dụng từ trang web của chúng tôi và tự in. Nếu bạn muốn có sách hướng dẫn gốc, chúng tôi khuyên bạn nên liên hệ với Philips. Họ có thể cung cấp hướng dẫn gốc. Bạn đang tìm kiếm hướng dẫn sử dụng Philips HD4681 Ấm đun nước của mình bằng ngôn ngữ khác? Chọn ngôn ngữ ưa thích của bạn trên trang chủ của chúng tôi và tìm kiếm số kiểu máy để xem chúng tôi có sẵn ngôn ngữ đó không.

Thông số kỹ thuật

Nhãn hiệu Philips
Người mẫu HD4681
Loại Ấm đun nước
Loại tệp PDF
Kích thước tập tin 3.34 MB

Tất cả hướng dẫn sử dụng cho Philips Ấm đun nước
Thêm hướng dẫn sử dụng của Ấm đun nước

Câu hỏi thường gặp về Philips HD4681 Ấm đun nước

Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi sẽ tìm kiếm thông tin sản phẩm hữu ích và trả lời cho những câu hỏi thường gặp. Nếu bạn nhận thấy có sự không chính xác trong các câu hỏi thường gặp của chúng tôi, hãy cho chúng tôi biết bằng cách dùng biểu mẫu liên hệ.

Cái rây để làm gì trong ấm của tôi? Đã xác minh

Điều này là để nắm bắt bất kỳ cặn lỏng lẻo nào có thể đã tích tụ theo thời gian.

Nội dung này rất hữu ích (419) Đọc thêm

Ấm đun nước không cạn mà vẫn tiếp tục sôi thì phải làm sao? Đã xác minh

Trong nhiều trường hợp, nắp của ấm không được đóng chặt. Nếu nhiệt thoát ra ngoài, ấm sẽ tiếp tục sôi. Nếu điều này không giải quyết được vấn đề, bạn nên liên hệ với nhà sản xuất hoặc thợ cơ khí.

Nội dung này rất hữu ích (281) Đọc thêm

Tôi có thể đun sôi ít hơn lượng nước tối thiểu không? Đã xác minh

Không. Khi đun sôi ít hơn lượng nước tối thiểu, cảm biến nhiệt độ có thể hoạt động sai. Điều này có thể ngăn ấm đun nước tắt ở điểm sôi, dẫn đến các tình huống nguy hiểm có thể xảy ra.

Nội dung này rất hữu ích (122) Đọc thêm

Tôi có thể đun nhiều hơn lượng nước tối đa không? Đã xác minh

Không. Khi đun nhiều hơn lượng nước tối đa, ấm có thể bị tràn. Điều này có thể dẫn đến các tình huống nguy hiểm.

Nội dung này rất hữu ích (79) Đọc thêm

Đổ đầy nước nóng từ vòi vào ấm có hiệu quả không? Đã xác minh

Không. Để có nước ấm vào vòi, thường phải xả nước lạnh trước, điều này sẽ lãng phí. Ngoài ra, các đường ống sẽ chứa cùng một lượng nước nóng sẽ không được sử dụng và sẽ nguội đi, dẫn đến tiêu hao năng lượng. Vì vậy, tốt hơn là nên đổ đầy nước lạnh vào ấm.

Nội dung này rất hữu ích (79) Đọc thêm

Tôi nên tẩy cặn cho ấm đun nước của mình bao lâu một lần? Đã xác minh

Philips khuyến nghị nên tẩy cặn cho ấm đun nước của bạn ba tháng một lần trong trường hợp nước mềm (tối đa 18Dh) hoặc một tháng một lần trong trường hợp nước cứng (hơn 18Dh).

Nội dung này rất hữu ích (31) Đọc thêm
Hướng dẫn sử dụng Philips HD4681 Ấm đun nước

Những sảm phẩm tương tự

Thể loại liên quan